Spis treści
O wykonywaniu zawodu tłumacza powinni pomyśleć ci, którym nauka języków obcych nie sprawia kłopotu. W tym zawodzie sprawdzą się również osoby rzetelne, skrupulatne i dokładne. Przekład wymaga bowiem bacznego zapoznania się z treścią dokumentu – tłumaczyć trzeba zadania po zdaniu. Większość tłumaczy pracuje w pojedynkę – jest to idealny zawód dla tych, którzy preferują samotną pracę.
Zdecydowana większość tłumaczy już na początku kariery decyduje się tłumaczyć dokumenty z konkretnej dziedziny. Takie rozwiązanie jest praktyczne, bo pozwala lepiej poznać i wykorzystać słownictwo, którym posługują się osoby związane z daną branżą.
Zawód z długą historią
Tłumacz to nie zawód powstały współcześnie. Jeszcze w XVIII w. dzieci polskich szlachciców i magnatów uczyły się m.in. francuskiego, angielskiego czy niemieckiego, by w przyszłości znaleźć posadę na królewskim dworze. To właśnie też tłumacze często byli pierwszymi dyplomatami – to oni występowali w imieniu władców do władz innych krajów i prowadzili negocjacje.
Dziś praca tłumacza jest znacznie spokojniejsza. Większość osób zainteresowanych wykonywaniem tego zawodu zakłada własne firmy lub współpracuje z biurami tłumaczeń czy wydawnictwami. Zdarza się, że tłumacz dorabia sobie również jako nauczyciel języka obcego.
Studia to podstawa
By zostać tłumaczem, niezbędne jest ukończenie uczelni wyższej na kierunku, np. germanistyka (wówczas można tłumaczyć z niemieckiego). W takcie całych studiów student poznaje nie tylko kolejne słówka, lecz także szereg programów, za pomocą których może dokonywać tłumaczeń. Współcześnie bowiem istnieje wiele aplikacji wspomagających codzienną pracę tłumacza.
Osoby kończące studia i myślące o pracy w charakterze tłumacza mogą też zastanawiać się, jak zostać tłumaczem przysięgłym. Okazuje się, że droga do tego zawodu wcale nie jest długa – po uproszczeniu przepisów każdy zainteresowany może szybko uzyskać uprawniania tłumacza przysięgłego.
Tłumacz przysięgły – kto nim może być?
Kto może być tłumaczem przysięgłym i jak wygląda jego ścieżka kariery? Odpowiedź na to pytanie znajduje się w ustawie z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Zgodnie z art. 2 przywołanej ustawy tłumaczem przysięgłym może być osoba:
- posiadająca obywatelstwo np. polskie,
- znająca język polski,
- mająca pełną zdolność do czynności prawnych,
- która nie była karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstw przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego,
- która ukończyła studia wyższe i uzyskała tytuł magistra.
Po spełnieniem wymienionych wymogów osoba zainteresowana pracą na stanowisku tłumacza przysięgłego musi również znać egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski. Osoby, które zdadzą pozytywnie egzamin, mogą zacząć pracę jako tłumacze przysięgli.
To może Cię również zainteresować